TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:11:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1657《手杖論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1657《thủ trượng luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1657 手杖論 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1657 thủ trượng luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1657   No. 1657 手杖論一卷 thủ trượng luận nhất quyển     尊者釋迦稱造     Tôn-Giả Thích Ca xưng tạo     大唐三藏法師義淨奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chiếu dịch 世間一類有情為無慧解便生邪執。 thế gian nhất loại hữu tình vi/vì/vị vô tuệ giải tiện sanh tà chấp 。 由彼沈淪生憐愍故。今造斯論。頌曰。 do bỉ trầm luân sanh liên mẫn cố 。kim tạo tư luận 。tụng viết 。  設於平坦道  有步步顛蹶  thiết ư bình thản đạo   hữu bộ bộ điên quyết  為此等愚蒙  談茲手杖論  vi/vì/vị thử đẳng ngu mông   đàm tư thủ trượng luận 論曰。一一世尊出現於世。 luận viết 。nhất nhất Thế Tôn xuất hiện ư thế 。 而便寂滅阿僧企耶諸有情類。然諸有情無有終際。猶若虛空。 nhi tiện tịch diệt A tăng xí da chư hữu tình loại 。nhiên chư hữu tình vô hữu chung tế 。do nhược hư không 。 無邊性故。此是世親菩薩之所述理邊。 vô biên tánh cố 。thử thị Thế thân Bồ Tát chi sở thuật lý biên 。 謂斷割爾許數量。是一義故。為遮此故。 vị đoạn cát nhĩ hứa số lượng 。thị nhất nghĩa cố 。vi/vì/vị già thử cố 。 故曰無邊。所言終者。是盡了義。 cố viết vô biên 。sở ngôn chung giả 。thị tận liễu nghĩa 。 為此便無所立能立不相離過。宗言無終。因云無邊。 vi/vì/vị thử tiện vô sở lập năng lập bất tướng ly quá/qua 。tông ngôn vô chung 。nhân vân vô biên 。 是宗一分過也。有異論者作如是說。 thị tông nhất phân quá/qua dã 。hữu dị luận giả tác như thị thuyết 。 許未曾有新生有情。猶如神村。如彼計云。 hứa vị tằng hữu tân sanh hữu Tình 。do như Thần thôn 。như bỉ kế vân 。 如林薄等雖有眾多斫伐等費見摧殘已而更新生。因無窮盡。 như lâm bạc đẳng tuy hữu chúng đa chước phạt đẳng phí kiến tồi tàn dĩ nhi cánh tân sanh 。nhân vô cùng tận 。 由斯定許別有未曾新起有情。略詮述故。 do tư định hứa biệt hữu vị tằng tân khởi hữu tình 。lược thuyên thuật cố 。 如略詮中作如是說。因問致答。命藥軍曰。 như lược thuyên trung tác như thị thuyết 。nhân vấn trí đáp 。mạng dược quân viết 。 有舊有情。有新眾生。如是廣說。 hữu cựu hữu tình 。hữu tân chúng sanh 。như thị quảng thuyết 。 是故決定應如是許。若異此者。 thị cố quyết định ưng như thị hứa 。nhược/nhã dị thử giả 。 如油麻等聚無新添數而損減必定見其有終盡故。 như du ma đẳng tụ vô tân thiêm số nhi tổn giảm tất định kiến kỳ hữu chung tận cố 。 爾者如若許有未曾有情今始新起。 nhĩ giả như nhược/nhã hứa hữu vị tằng hữu Tình kim thủy tân khởi 。 此即便成許其生死有最初也。若許有始彼即便有無因之過。 thử tức tiện thành hứa kỳ sanh tử hữu tối sơ dã 。nhược/nhã hứa hữu thủy bỉ tức tiện hữu vô nhân chi quá/qua 。 既許無因一切皆應無因而有。 ký hứa vô nhân nhất thiết giai ưng vô nhân nhi hữu 。 此是阿遮利耶之本意也。彼復於此而為答曰。 thử thị A già lợi da chi bản ý dã 。bỉ phục ư thử nhi vi đáp viết 。 由有於子造相屬業。善不善二法等種子。 do hữu ư tử tạo tướng chúc nghiệp 。thiện bất thiện nhị Pháp đẳng chủng tử 。 阿陀那識羯刺羅等事。此謂最初。而得生起。既屬著已。 A-đà-na thức yết thứ La đẳng sự 。thử vị tối sơ 。nhi đắc sanh khởi 。ký chúc trước/trứ dĩ 。 由近善惡自造諸業而入流轉。或出涅槃。 do cận thiện ác tự tạo chư nghiệp nhi Nhập-Lưu chuyển 。hoặc xuất Niết-Bàn 。 斯乃善順緣生道理。即是僧塞迦羅八底也。 tư nãi thiện thuận duyên sanh đạo lý 。tức thị tăng tắc ca la bát để dã 。 毘若南婆薄八底也。社底既有斯義。 tỳ nhã nam Bà bạc bát để dã 。xã để ký hữu tư nghĩa 。 如何強逼許有新生有情。論者便成生死有最初失。 như hà cường bức hứa hữu tân sanh hữu Tình 。luận giả tiện thành sanh tử hữu tối sơ thất 。 有別論者曰。此非雅答。何為也。若容有新生。 hữu biệt luận giả viết 。thử phi nhã đáp 。hà vi/vì/vị dã 。nhược/nhã dung hữu tân sanh 。 彼便有增剩。由增待其減。初者是無因。 bỉ tiện hữu tăng thặng 。do tăng đãi kỳ giảm 。sơ giả thị vô nhân 。 若云此新有情曾不了知生死意趣。 nhược/nhã vân thử tân hữu tình tằng bất liễu tri sanh tử ý thú 。 但由他業為緣力故忽爾得生。若如是者。 đãn do tha nghiệp vi/vì/vị duyên lực cố hốt nhĩ đắc sanh 。nhược như thị giả 。 彼諸有情今受流轉。一一剎那展轉相生。便成增剩。 bỉ chư hữu tình kim thọ/thụ lưu chuyển 。nhất nhất sát-na triển chuyển tướng sanh 。tiện thành tăng thặng 。 由斯道理彼新生論。便應許有。初一有情。 do tư đạo lý bỉ tân sanh luận 。tiện ưng hứa hữu 。sơ nhất hữu tình 。 由許增者。待其減故。 do hứa tăng giả 。đãi kỳ giảm cố 。 一切時中許有新生眾多有情。是諸情數定有其增。前前剎那待其減故。 nhất thiết thời trung hứa hữu tân sanh chúng đa hữu tình 。thị chư Tình số định hữu kỳ tăng 。tiền tiền sát-na đãi kỳ giảm cố 。 若如此者能減轉少。乃至將終成唯獨一。 nhược như thử giả năng giảm chuyển thiểu 。nãi chí tướng chung thành duy độc nhất 。 然此最初不待餘業。便成最初。 nhiên thử tối sơ bất đãi dư nghiệp 。tiện thành tối sơ 。 是無因有斯固不能辨無因過。若言必定有增剩者。 thị vô nhân hữu tư cố bất năng biện vô nhân quá/qua 。nhược/nhã ngôn tất định hữu tăng thặng giả 。 可招此過。有加無費是增剩因。如慳人物。 khả chiêu thử quá/qua 。hữu gia vô phí thị tăng thặng nhân 。như xan nhân vật 。 然諸有情有其減理。何者一一佛圖嗢波柁。 nhiên chư hữu tình hữu kỳ giảm lý 。hà giả nhất nhất Phật đồ ốt ba đả 。 而令無算眾多有情入於圓寂。亦不如是。頌曰。 nhi lệnh vô toán chúng đa hữu tình nhập ư viên tịch 。diệc bất như thị 。tụng viết 。  佛出難遭故  信教亦難逢  Phật xuất nạn/nan tao cố   tín giáo diệc nạn/nan phùng  生因既易得  脫理相不同  sanh nhân ký dịch đắc   thoát lý tướng bất đồng 論曰。由佛出世實是難逢。如論中說。 luận viết 。do Phật xuất thế thật thị nạn/nan phùng 。như luận trung thuyết 。 於初無數劫中已曾承事五个七十千佛。 ư sơ vô số kiếp trung dĩ tằng thừa sự ngũ 个thất thập thiên Phật 。 第二六个七十千佛。第三七个七十千佛。 đệ nhị lục 个thất thập thiên Phật 。đệ tam thất 个thất thập thiên Phật 。 成佛資糧極難得故。如有頌云。 thành Phật tư lương cực nan đắc cố 。như hữu tụng vân 。  無數百苦行  無數善根生  vô số bách khổ hạnh   vô số thiện căn sanh  進無數長時  斷無數煩障  tiến/tấn vô số trường/trưởng thời   đoạn vô số phiền chướng  得一切種智  淨除諸障惱  đắc nhất thiết chủng trí   tịnh trừ chư chướng não  成無上世尊  如開篋觀寶  thành vô thượng Thế Tôn   như khai khiếp quán bảo 縱許或時逢如知出世。彼之所演清淨法律。 túng hứa hoặc thời phùng như tri xuất thế 。bỉ chi sở diễn thanh tịnh Pháp luật 。 敬信之者誠復難得。 kính tín chi giả thành phục nan đắc 。 由彼信心於八暇處方能具足。然彼最是難得性故。 do bỉ tín tâm ư bát hạ xứ/xử phương năng cụ túc 。nhiên bỉ tối thị nan đắc tánh cố 。 然生起因是極易得。謂惑及業。 nhiên sanh khởi nhân thị cực dịch đắc 。vị hoặc cập nghiệp 。 此之因緣隨在何時多現前故。此之煩惱有三種緣。一隨眠未斷。 thử chi nhân duyên tùy tại hà thời đa hiện tiền cố 。thử chi phiền não hữu tam chủng duyên 。nhất tùy miên vị đoạn 。 二纏境現前。三於彼起不如理思。 nhị triền cảnh hiện tiền 。tam ư bỉ khởi bất như lý tư 。 此為凡愚多所樂著。然而諸業但由能造屬著。 thử vi/vì/vị phàm ngu đa sở lạc/nhạc trước/trứ 。nhiên nhi chư nghiệp đãn do năng tạo chúc trước/trứ 。 因者亦非難得。或可有時而得解脫。 nhân giả diệc phi nan đắc 。hoặc khả Hữu Thời nhi đắc giải thoát 。 欲將少費答彼新增固亦未能免便成過。理不相應。頌曰。 dục tướng thiểu phí đáp bỉ tân tăng cố diệc vị năng miễn tiện thành quá/qua 。lý bất tướng ứng 。tụng viết 。  器界無增數  容成有減時  khí giới vô tăng số   dung thành hữu giảm thời  生死既無初  此應成大迮  sanh tử ký vô sơ   thử ưng thành Đại 迮 論曰。若容有新生應流至。此由非器世界。 luận viết 。nhược/nhã dung hữu tân sanh ưng lưu chí 。thử do phi khí thế giới 。 如有情世界而有增理。 như hữu Tình thế giới nhi hữu tăng lý 。 橫竪世界安布定數容有減時。如劫壞時。有界空故。如有說云。 hoành thọ thế giới an bố định số dung hữu giảm thời 。như kiếp hoại thời 。hữu giới không cố 。như hữu thuyết vân 。 猶如天雨注。若伊沙無間無缺從空注墮。 do như Thiên vũ chú 。nhược/nhã y sa Vô gián vô khuyết tùng không chú đọa 。 如是東方無間無缺。有諸世界或成或壞。 như thị Đông phương Vô gián vô khuyết 。hữu chư thế giới hoặc thành hoặc hoại 。 如是等然非有情新生新長。有其限齊。 như thị đẳng nhiên phi hữu Tình tân sanh tân trường/trưởng 。hữu kỳ hạn tề 。 然而薩埵增多數無窮極。理不相容。 nhiên nhi Tát-đỏa tăng đa số vô cùng cực 。lý bất tướng dung 。 更互逼迫受迮苦耶。今更設問。新生論者。 cánh hỗ bức bách thọ/thụ 迮khổ da 。kim cánh thiết vấn 。tân sanh luận giả 。 所許未曾有情忽起。藉餘業力識乃得生。 sở hứa vị tằng hữu Tình hốt khởi 。tạ dư nghiệp lực thức nãi đắc sanh 。 為是熏耶為不熏耶若言熏者。從其屬著新生識熏便成體。 vi/vì/vị thị huân da vi/vì/vị bất huân da nhược/nhã ngôn huân giả 。tùng kỳ chúc trước/trứ tân sanh thức huân tiện thành thể 。 是一多過起。 thị nhất đa quá/qua khởi 。 凡論熏習須共雜染及清淨法同生同滅。依止此已作彼生因。 phàm luận huân tập tu cọng tạp nhiễm cập thanh tịnh Pháp đồng sanh đồng diệt 。y chỉ thử dĩ tác bỉ sanh nhân 。 非彼有情先有生因。令彼二法可共生滅。 phi bỉ hữu tình tiên hữu sanh nhân 。lệnh bỉ nhị Pháp khả cọng sanh diệt 。 依止此已作彼生因耶。然而能為屬著者。 y chỉ thử dĩ tác bỉ sanh nhân da 。nhiên nhi năng vi/vì/vị chúc trước/trứ giả 。 識與前二法同生同滅。為彼生因。頗無違失。 thức dữ tiền nhị Pháp đồng sanh đồng diệt 。vi/vì/vị bỉ sanh nhân 。phả vô vi thất 。 若爾最初識許熏習。其屬著者如前剎那。是此因故。 nhược nhĩ tối sơ thức hứa huân tập 。kỳ chúc trước/trứ giả như tiền sát-na 。thị thử nhân cố 。 次後剎那亦應如是。 thứ hậu sát-na diệc ưng như thị 。 若異此者熏習之法理不成故。由斯道理。其父用功而得解脫。 nhược/nhã dị thử giả huân tập chi Pháp lý bất thành cố 。do tư đạo lý 。kỳ phụ dụng công nhi đắc giải thoát 。 或復多聞。子不施勞應同其父。 hoặc phục đa văn 。tử bất thí lao ưng đồng kỳ phụ 。 或時如子父亦應然如斯等類過失轉多。悉皆招得。 hoặc thời như tử phụ diệc ưng nhiên như tư đẳng loại quá thất chuyển đa 。tất giai chiêu đắc 。 若言不由熏多種功能自起。若轉救云。 nhược/nhã ngôn bất do huân đa chủng công năng tự khởi 。nhược/nhã chuyển cứu vân 。 為無染淨。同生滅故。依彼作因。有如前過。 vi/vì/vị vô nhiễm tịnh 。đồng sanh diệt cố 。y bỉ tác nhân 。hữu như tiền quá/qua 。 而今但取能屬著者。因緣合故。為增上緣。 nhi kim đãn thủ năng chúc trước/trứ giả 。nhân duyên hợp cố 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 為無根源彼得生起。此義固無不生果失。 vi/vì/vị vô căn nguyên bỉ đắc sanh khởi 。thử nghĩa cố vô bất sanh quả thất 。 若爾功能與果滅。猶若業功能。彼諸貪等所有功能。 nhược nhĩ công năng dữ quả diệt 。do nhược nghiệp công năng 。bỉ chư tham đẳng sở hữu công năng 。 既酬果已並皆息滅。如異熟業自有功能。 ký thù quả dĩ tịnh giai tức diệt 。như dị thục nghiệp tự hữu công năng 。 既生果已隨即淪喪。若異此者。便成無盡之愆。 ký sanh quả dĩ tùy tức luân tang 。nhược/nhã dị thử giả 。tiện thành vô tận chi khiên 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 縱爾何失以不許投餘種解脫不勞勤故。貪等功能既其滅已。 túng nhĩ hà thất dĩ bất hứa đầu dư chủng giải thoát bất lao cần cố 。tham đẳng công năng ký kỳ diệt dĩ 。 離此所有貪等功能。望自自果更不許其投新種子。 ly thử sở hữu tham đẳng công năng 。vọng tự tự quả cánh bất hứa kỳ đầu tân chủng tử 。 由種斷故。縱不修習聖道便成圓寂。此便符順。 do chủng đoạn cố 。túng bất tu tập Thánh đạo tiện thành viên tịch 。thử tiện phù thuận 。 善見天言。苟出私懷讚揚非法。如彼言曰。 thiện kiến Thiên ngôn 。cẩu xuất tư hoài tán dương phi pháp 。như bỉ ngôn viết 。  我觀群眾類  髴心并髴身  ngã quán quần chúng loại   髴tâm tinh 髴thân  離諸歡樂欲  別求除苦因  ly chư hoan lạc dục   biệt cầu trừ khổ nhân  但須耽妙樂  何勞作餘見  đãn tu đam diệu lạc/nhạc   hà lao tác dư kiến  即將貪染心  便招涅槃理  tức tướng tham nhiễm tâm   tiện chiêu Niết-Bàn lý 轉復生過業無用故。如略詮云。 chuyển phục sanh quá/qua nghiệp vô dụng cố 。như lược thuyên vân 。 有三種福業事。所謂施性戒性修性。於此發起勤勞修習。 hữu tam chủng phước nghiệp sự 。sở vị thí tánh giới tánh tu tánh 。ư thử phát khởi cần lao tu tập 。 誠無用耶。何故如是。 thành vô dụng da 。hà cố như thị 。 以和合功能果自起故。若諸福事將欲滅時。 dĩ hòa hợp công năng quả tự khởi cố 。nhược/nhã chư phước sự tướng dục diệt thời 。 於阿賴耶識置異熟熏。後時此熏隨其自用得助生因。 ư A-lại-da thức trí dị thục huân 。hậu thời thử huân tùy kỳ tự dụng đắc trợ sanh nhân 。 和合當生未來異熟。 hòa hợp đương sanh vị lai dị thục 。 爾者所用劬勞營彼福事果不虛也。若也於先不修善業。藉彼屬者為其緣故。 nhĩ giả sở dụng Cồ lao doanh bỉ phước sự quả bất hư dã 。nhược dã ư tiên bất tu thiện nghiệp 。tạ bỉ chúc giả vi/vì/vị kỳ duyên cố 。 異熟功能忽然生起。從此能生現法。 dị thục công năng hốt nhiên sanh khởi 。tòng thử năng sanh hiện pháp 。 生後所有異熟苦身勤修同前無用。 sanh hậu sở hữu dị thục khổ thân cần tu đồng tiền vô dụng 。 又二種業思及思作善不善及以無記。 hựu nhị chủng nghiệp tư cập tư tác thiện bất thiện cập dĩ vô kí 。 如斯等類並成虛設。若言已後熏。 như tư đẳng loại tịnh thành hư thiết 。nhược/nhã ngôn dĩ hậu huân 。 及除阿陀那識最初剎那。乃至違緣未生已來。 cập trừ A-đà-na thức tối sơ sát-na 。nãi chí vi duyên vị sanh dĩ lai 。 於自相續熏其貪等。如是便無所徵諸過。若如是者。 ư tự tướng tục huân kỳ tham đẳng 。như thị tiện vô sở trưng chư quá/qua 。nhược như thị giả 。 先時熏亦爾將其自熏習此併盡成陳。 tiên thời huân diệc nhĩ tướng kỳ tự huân tập thử 併tận thành trần 。 若不爾者如何與彼作生因耶。出世之智雖不曾得。 nhược/nhã bất nhĩ giả như hà dữ bỉ tác sanh nhân da 。xuất thế chi trí tuy bất tằng đắc 。 但以墮在自相續中。所有似說二無性智。 đãn dĩ đọa tại tự tướng tục trung 。sở hữu tự thuyết nhị Vô tánh trí 。 共許從此熏習之處而作生因。 cộng hứa tòng thử huân tập chi xứ/xử nhi tác sanh nhân 。 此聞之熏是極清淨。法界等流之體性故。 thử văn chi huân thị cực thanh tịnh 。pháp giới đẳng lưu chi thể tánh cố 。 法界即是如來法身。我法二無性解。是法界所流果。 Pháp giới tức thị Như Lai pháp thân 。ngã pháp nhị Vô tánh giải 。thị pháp giới sở lưu quả 。 法謂法身。界即因也。是出世間諸法之界。 Pháp vị Pháp thân 。giới tức nhân dã 。thị xuất thế gian chư Pháp chi giới 。 謂能持彼熏習性故。 vị năng trì bỉ huân tập tánh cố 。 及斷煩惱所知二障所有餘習。名極清淨。其聞熏習。是似彼果。 cập đoạn phiền não sở tri nhị chướng sở hữu dư tập 。danh cực thanh tịnh 。kỳ văn huân tập 。thị tự bỉ quả 。 彼為增上緣而得生起故。同彼體性故。如有說云。 bỉ vi/vì/vị tăng thượng duyên nhi đắc sanh khởi cố 。đồng bỉ thể tánh cố 。như hữu thuyết vân 。 諸初發心菩提薩埵所有正聞熏習種子。 chư sơ phát tâm Bồ-đề Tát-đỏa sở hữu chánh văn huân tập chủng tử 。 雖曰世間。應知即是法身所攝。 tuy viết thế gian 。ứng tri tức thị Pháp thân sở nhiếp 。 室羅縛迦鉢羝迦佛陀應知即是解脫身攝。是故定知。 thất La phược ca bát đê Ca Phật-đà ứng tri tức thị giải thoát thân nhiếp 。thị cố định tri 。 雖是世間而能親作出世間心之種子也。 tuy thị thế gian nhi năng thân tác xuất thế gian tâm chi chủng tử dã 。 說法之義似相分識。雖現是無。而從其章依其句義。 thuyết Pháp chi nghĩa tự tướng phân thức 。tuy hiện thị vô 。nhi tùng kỳ chương y kỳ cú nghĩa 。 顯彼所有相屬道理。 hiển bỉ sở hữu tướng chúc đạo lý 。 示以一篇類諸餘頌咸亦同耳。於此斷章雖無支分為令解了。 thị dĩ nhất thiên loại chư dư tụng hàm diệc đồng nhĩ 。ư thử đoạn chương tuy vô chi phần vi/vì/vị lệnh giải liễu 。 若爾何過此併成陳。如於其後先亦同然。 nhược nhĩ hà quá/qua thử 併thành trần 。như ư kỳ hậu tiên diệc đồng nhiên 。 但是墮在自相續中。以其貪等而熏著之。 đãn thị đọa tại tự tướng tục trung 。dĩ kỳ tham đẳng nhi huân trước/trứ chi 。 若如是者即從先生種子而得生起。彼復從先。 nhược như thị giả tức tùng tiên sanh chủng tử nhi đắc sanh khởi 。bỉ phục tùng tiên 。 彼更由先。斯乃薩婆石揭。盡從陳種而生。 bỉ cánh do tiên 。tư nãi tát bà thạch yết 。tận tùng trần chủng nhi sanh 。 所執新生便成無氏。據此便能立有先世。 sở chấp tân sanh tiện thành vô thị 。cứ thử tiện năng lập hữu tiên thế 。  天授初眼識  定從餘識來  thiên thụ sơ nhãn thức   định tùng dư thức lai  識性故應知  猶如於後識  thức tánh cố ứng tri   do như ư hậu thức  假令滅定起  心彼亦攝居  giả lệnh diệt định khởi   tâm bỉ diệc nhiếp cư  宗內以理性  同無不定過  tông nội dĩ lý tánh   đồng vô bất định quá/qua  諸心心起法  共許四緣生  chư tâm tâm khởi Pháp   cộng hứa tứ duyên sanh  爾立最初心  何謂等無間  nhĩ lập tối sơ tâm   hà vị đẳng Vô gián 心心起法從四緣生。阿毘達磨理成決定。 tâm tâm khởi Pháp tùng tứ duyên sanh 。A-tỳ Đạt-ma lý thành quyết định 。 爾者汝之所許最初起心。何者是其同無間緣。 nhĩ giả nhữ chi sở hứa tối sơ khởi tâm 。hà giả thị kỳ đồng Vô gián duyên 。 亦非在他相續之中。所有心聚與自心聚。 diệc phi tại tha tướng tục chi trung 。sở hữu tâm tụ dữ tự tâm tụ 。 為緣應理。少多不同故。更有定理。 vi/vì/vị duyên ưng lý 。thiểu đa bất đồng cố 。cánh hữu định lý 。 諸生有染論自地煩惱。今汝所許生有染心。 chư sanh hữu nhiễm luận tự địa phiền não 。kim nhữ sở hứa sanh hữu nhiễm tâm 。 便非自地煩惱。縱於三世境生理不能成。且非過去。 tiện phi tự địa phiền não 。túng ư tam thế cảnh sanh lý bất năng thành 。thả phi quá khứ 。 不曾經故。亦非未來。由想曾經起願求故。 bất tằng Kinh cố 。diệc phi vị lai 。do tưởng tằng Kinh khởi nguyện cầu cố 。 復非現在。由其意識自在而起。 phục phi hiện tại 。do kỳ ý thức tự tại nhi khởi 。 便成無有聾盲等故。復為五根及諸趣命根皆是異熟。 tiện thành vô hữu lung manh đẳng cố 。phục vi/vì/vị ngũ căn cập chư thú mạng căn giai thị dị thục 。 汝便非異熟。奇異善談經。然而說云。 nhữ tiện phi dị thục 。kì dị thiện đàm Kinh 。nhiên nhi thuyết vân 。 內五有熟養。故知眼等五根異熟性成五趣。 nội ngũ hữu thục dưỡng 。cố tri nhãn đẳng ngũ căn dị thục tánh thành ngũ thú 。 亦是異熟體性。略詮為量故。有說。具壽諸那洛迦。 diệc thị dị thục thể tánh 。lược thuyên vi/vì/vị lượng cố 。hữu thuyết 。cụ thọ chư na lạc Ca 。 由其漏惱現前力故。遂便造作生捺洛迦業。 do kỳ lậu não hiện tiền lực cố 。toại tiện tạo tác sanh nại lạc Ca nghiệp 。 令數增長。具壽謂身語意曲穢濁業。 lệnh số tăng trưởng 。cụ thọ vị thân ngữ ý khúc uế trược nghiệp 。 命終便於可惡賤處令其異熟色受想行識被極煎煮。 mạng chung tiện ư khả ác tiện xứ/xử lệnh kỳ dị thục sắc thọ tưởng hành thức bị cực tiên chử 。 異熟生已名那洛迦具壽。此中離彼法外。 dị thục sanh dĩ danh na lạc Ca cụ thọ 。thử trung ly bỉ Pháp ngoại 。 無別那洛迦而可得也。言彼法者。 vô biệt na lạc Ca nhi khả đắc dã 。ngôn bỉ Pháp giả 。 即是異熟生塞建陀義。此處聚言。非無差別。 tức thị dị thục sanh Tắc kiến đà nghĩa 。thử xứ tụ ngôn 。phi vô sái biệt 。 此義即是遮其實。我能馳諸趣義准應知。 thử nghĩa tức thị già kỳ thật 。ngã năng trì chư thú nghĩa chuẩn ứng tri 。 意但攝取別異聚也。所云異熟生者。有情名體。 ý đãn nhiếp thủ biệt dị tụ dã 。sở vân dị thục sanh giả 。hữu tình danh thể 。 雖不差殊為明有異熟者。 tuy bất sái thù vi/vì/vị minh hữu dị thục giả 。 謂五聚內善惡無記不是趣性。非是熟報。若彼亦是趣體者。 vị ngũ tụ nội thiện ác vô kí bất thị thú tánh 。phi thị thục báo 。nhược/nhã bỉ diệc thị thú thể giả 。 即應現造生捺洛迦。諸不善業或數增長。 tức ưng hiện tạo sanh nại lạc Ca 。chư bất thiện nghiệp hoặc số tăng trưởng 。 此即應名那洛迦。為此諸識趣之體性。 thử tức ưng danh na lạc Ca 。vi/vì/vị thử chư thức thú chi thể tánh 。 但是無覆無記。名為有情。於對法中亦如是說。又云。 đãn thị vô phước vô kí 。danh vi hữu tình 。ư đối pháp trung diệc như thị thuyết 。hựu vân 。 命根是毘播迦。 mạng căn thị tỳ bá ca 。 思擇命根必定但唯是其異熟。然瑜伽論要立諸法皆異熟識。 tư trạch mạng căn tất định đãn duy thị kỳ dị thục 。nhiên du già luận yếu lập chư Pháp giai dị thục thức 。 曾無一法越異熟性故。然汝新起有情論者。 tằng vô nhất Pháp việt dị thục tánh cố 。nhiên nhữ tân khởi hữu tình luận giả 。 便成根等不是異熟。彼新有情生受後受所有諸業。 tiện thành căn đẳng bất thị dị thục 。bỉ tân hữu tình sanh thọ/thụ hậu thọ/thụ sở hữu chư nghiệp 。 先非有故。現法受業。當爾之時弗容有故。 tiên phi hữu cố 。hiện pháp thọ nghiệp 。đương nhĩ chi thời phất dung hữu cố 。 由殊勝等因乃無故。 do thù thắng đẳng nhân nãi vô cố 。 亦復便成餘所作業令他招報故。奇異善談經者。 diệc phục tiện thành dư sở tác nghiệp lệnh tha chiêu báo cố 。kì dị thiện đàm Kinh giả 。 將斯戲調意欲道渠。不善經論呈自胸臆。違阿笈摩故。 tướng tư hí điều ý dục đạo cừ 。bất thiện Kinh luận trình tự hung ức 。vi a cấp ma cố 。 手杖論一卷 thủ trượng luận nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:11:43 2008 ============================================================